[BBC 번역] 프리미어리그에서 무슨일이? 드라마틱한 날에 터진 극적인 골들
토요일 프리미어리그 세 경기에서 극적인 골들과 드라마가 있었다.
웨스트 햄은 런던 경기장에서 최하위 팀인 허더즈필드 타운과의 경기에서 4-3 극적인 승리를 거두면서 놀라운 무대를 만들었다.
????
하비에르 에르난데스는 정규시간 종료 6분을 남기고 3-3을 만들며 고개를 끄덕였고 추가 시간에 헤딩골로 역전을 완성했다. 웨스트햄은 9위에 머물러 있다.
본머스는 뉴캐슬로부터 승리를 거두기 직전에 전 본머스 선수였던 맷 리치가 추가 시간에 놀라운 동점골로 2:2를 만들고 라파 베니테즈에게 중요한 승점을 선물했다.
뉴캐슬은 살로몬 전반 추가 시간 론던의 프리킥으로 앞서 갔고 리치의 환상적인 동점골이 나오전엔 조슈아 킹의 두 골로(첫 번째 골은 페널티킥) 에디 하우(본머스 감독)에게 승점 3점이 가는 듯 보였다.
뉴캐슬은 11위로 한 단계 올라섰는 반면에 뉴캐슬은 13위를 유지했다.
레스터 시티는 전반 4분 해리 맥과이어의 퇴장을 극복하고 웨스 모건 덕분에 번리를 2대 1로 꺾었다.
맥과이어가 요한 베르그 구드문드손을 쓰러 뜨려 바로 레드 카드를 받았지만 Foxes(레스터의 애칭)는 전반 33분 제임스 매디슨 프리킥 골로 리드를 했다.
번리는 드와이트 맥네일의 동점골로 평형을 맞췄지만 모건의 헤딩 골로 브랜든 로저스의 2연승과 동시에 팀은 10위를 유지했고 반면에 번리는 17위에 머무르게 되었다.
─ ─ ─ ─
● 기사 원문(출처) : https://www.bbc.com/sport/football/47597796
- 취미로 쓰는 글이라 번역이 정확하지 않을 수 있기 때문에 '참고'만 해주시길 바랍니다.
- ????? 부분은 지금 영어 실력으로는 해석하기 힘들다고 판단..
- 동점골, 퇴장을 어떤 단어로 표현하는지 알게 된 기사
- 해석 못한 문장도 있었지만 엄청 많은 것을 얻어가는 듯한 느낌
- 기사를 보기전에 축구를 먼저 봐야하는데..
- 시간이 없네
─ ─ ─ ─
abundance : 풍부, 유복 / fightback : 반격, 역전으로도 해석함 / stoppage time : 추가 시간 / equaliser(equalizer) : 동점골 / superb : 최고의, 대단히 훌륭한 / edge up : ...에 조금씩 다가가다 / overcome : 극복하다 / sending-off : 퇴장 / beat : (게임시합에서) 이기다 / thanks to : ~덕분에 / bringing down : 쓰러뜨리다 / level : 평평하게 하다(동사)