영어/축구 기사 (영어)

토트넘 수비수 베르통언은 뇌진탕을 겪지 않았다.

benji4 2019. 5. 7. 18:38

지난 화요일 아약스와의 챔피언스리그 4강전에서 베르통언은 뇌진탕이 아니였다.

 

베르통언은 팀 동료인 토비 알더웨이럴트와 충돌 했고 계속 진행하려고 했지만 곧 교체되어야만 했다.

 

베르통언은 목요일 스포츠와 관련된 뇌진탕 신경 전문의의 진료를 보았다.

 

그는 짧은 시간의 재활을 추천 받았다.

 

토트넘은 베르통언이 코에 부상을 입었고 그 결과로 많은 출혈이 있었다고 하였다.

 

 

After being cleared by Spurs' medical staff - who followed Football Association concussion guidelines - to continue playing, he was later shown struggling to stand up.

 

Spurs said they had been advised this was "the result of a presyncopal episode, a near faint".

 

-> 해석이 어려워 두 문장을 가져왔는데.. 나중에 다시 확인해봐야겠네요..

 

 

 

 

─ ─ ─ ─

● 기사 원문(출처) : https://www.bbc.com/sport/football/48140239

- 취미로 쓰는 글이라 번역이 정확하지 않을 수 있기 때문에 '참고'만 해주시길 바랍니다.

 

In a statement 가 공식적으로? ~문에 따르면? 어떻게 해석하는지 모르겠네요.

─ ─ ─ ─

neurologist : 신경 학자(전문의) / concussion : 뇌진탕 / collided with : 충돌하다 / undertake : 착수하다, 약속하다

brief : 짧은 / rehabilitation : 재활